Sono convinto che l’unica cosa che mi ha aiutato ad andare avanti sia stato l’amore per ciò che facevo.
Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going
E sono convinto di poter parlare anche a nome della mia collega quando dico che siamo entrambi molto contenti di portare qui il nostro lavoro, insieme.
And I feel comfortable in speaking for my partner when I say how pleased we both are to be bringing our work here together.
Sono convinto che siamo artefici del nostro destino.
I believe we make ourselves who we are.
Sono convinto che l'unica cosa che possa ucciderci... sia l'arma che ci ha resi cio' che siamo.
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d'aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Io però mi sono convinto che egli non ha commesso alcuna cosa meritevole di morte ed essendosi appellato all'imperatore ho deciso di farlo partire
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
E quindi credo che stiamo facendo progressi in quella direzione, e sono convinto che ci arriveremo.
And so I think we're making progress in that direction, and I feel confident that we'll get there.
sono convinto che la legge non è fatta per il giusto, ma per gli iniqui e i ribelli, per gli empi e i peccatori, per i sacrileghi e i profanatori, per i parricidi e i matricidi, per gli assassini
as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
Sono convinto che le coincidenze sfortunate non esistono.
I think there's no such thing as a bad coincidence.
Sono convinto o no che il mondo continua ad esserci?
Do I believe the world's still there?
Sono convinto che tu abbia finto.
'Cause I believe you faked it.
Sono convinto che sia... tutto merito suo.
I believe every bit of that is thanks to you.
Mi controllerei le tasche, se fossi in te perché sono convinto che ti ha sfilato I'orologio.
But I'd check my pockets if I was you because I do believe she lifted your timepiece.
Io sono convinto che in alcune circostanze un uomo possa cambiare.
I believe under the right circumstances, a man can change.
Sono convinto che Layla è una traditrice.
I believe Layla's a traitor. - Yeah.
Sono convinto che il castello sia un luogo sicuro... e sono piu' che propenso a rimandare gli studenti nelle rispettive case.
I'm quite convinced the castle is safe and I'm more than willing to send the students back to their houses.
Sono convinto che l'assassino si aggiri ancora da queste parti.
The truth is, I'm convinced that the killer is still here somewhere.
Sono convinto che un poppante ne sa più di te sulla complessità del masticare, dell'ingoiare, del digerire e del non uccidersi cenando davanti alla TV.
I swear to God that a toddler has a better understanding of the intricacies of chew, swallow, digest don't kill yourself on your TV dinner.
Ma sono convinto che quella tavoletta ora sia custodita......nel Libro del Presidente, signore.
I believe the whereabouts of that plank is now hidden in the President's Book, sir.
Dopo anni passati nella sanità pubblica mi sono convinto che ne uccidono più i visitatori che le malattie.
As something of a public health expert I believe more people die from visitors than diseases.
Ehi, ascolta, non ho ancora niente, amico, ma sono convinto che mi contattera' molto presto, d'accordo?
Hey, look, it's nothing yet, man, but I'm sure he'll hit me real soon, okay?
Non sono convinto della cravatta, caro.
Not sure about the tie, darling.
Il motivo per cui sono a Miami... e' che sono convinto che questi omicidi della vasca... siano connessi a una serie di omicidi in tutto il Paese.
The reason I'm in Miami is because I'm convinced that these bathtub murders are connected to a series of murders all over the country.
Chris, sono convinto che tu creda che Koala Phil sia una tua idea.
Now, Chris, I believe you believe Koala Phil is your idea.
5 Ricordo infatti la fede sincera che è in te, la quale abitò prima in tua nonna Loide e in tua madre Eunice e, sono convinto, abita pure in te.
5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Sono convinto che l’unica cosa che mi faceva andare avanti sia stata la convinzione di amare quello che facevo.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
Mi sono convinto che il nostro amico sia chi dice di essere.
I've become convinced that our friend is who he says he is.
Sono convinto che se riuscissi a scoprire che cos'e' questo Coheeries potrei ritrovare la memoria.
I've become convinced... that if I could just learn what this Coheeries is... it may help jog my memory.
Senti, sono convinto che, se provassimo a parlarne, potremmo trovare una soluzione pacifica ed equa e forse, un giorno, ci rideremo sopra.
Look, I just feel like if we can talk this out, you know, we can find a calm, rational solution and maybe we even laugh about it one day.
Sono convinto che l'assassino lavori e uccida lungo due linee ferroviarie.
And I believe he works and kills along the two train lines.
Sono convinto che non serva cercare oltre confine... la forza o i giusti consigli.
I believe that we need not look outside of our borders for strength or guidance.
Sono convinto che le case, i luoghi, tramite i composti chimici della terra o i minerali della pietra, possano trattenere l'impronta di una persona che non è più in vita.
Now, it's my belief that houses, places, be it by chemical compounds in the earth or the minerals in the stone can retain impressions or a person that is no longer living.
È intelligente, non ortodosso, obliquo, ma sono convinto che è la persona giusta per risolvere questo caso.
He's a brilliant man, unorthodox, oblique. But I can tell you with absolute confidence, he's the man who will solve this case.
Divido l'appartamento con lui e ho assistito a tanti luminosi esempi di comportamento stronzesco, perciò ormai so di essere prevenuto, eppure sono convinto che lui sia circondato da un'aura chiaramente percepibile.
See, I'm his roommate, and I think I've witnessed too many glaring examples of assoholic behavior that I'm biased as a subject. But I'm convinced that he has an aura that you can actually perceive.
No, sono convinto che siano tutte storie perche' ho visto "Ragazzi perduti" e "Il buio si avvicina" circa cinquanta volte.
No, I'm hung up on fiction of it all because I've seen The Lost Boys and Near Dark, like, 50 times.
E sono convinto che questa sia la cosa giusta da fare, moralmente.
But now I am convinced that this is the right thing to do. The moral thing.
L'ho pensato... e mi sono convinto che lo posso fare.
And I thought about it and uh... and I convinced myself that I could.
Sono convinto che queste due informazioni ci aiuteranno a raggiungere i nostri obiettivi, ovvero farci dire dove si trova Tom Walker da questo figlio di puttana, e cosa stanno complottando lui e Abu Nazir.
I believe that item one and item two will get us what we want, which is for this son of a bitch to tell where Tom Walker is and what he and Abu Nazir are plotting.
Ne sono convinto, ma sfortunatamente la mia agenda è piena di impegni.
Of course you can, of course. But, unfortunately, I am on a tight schedule.
Dichiarero' confidenzialmente che sono convinto, dopo una conversazione con questi commissari, che hanno buone intenzioni e desiderio sincero di ristabilire la pace e l'unione.
"I will state confidentially that I am convinced" "upon conversation with these commissioners" "that their intentions are good"
I miei colleghi forse non saranno d'accordo, ma io sono convinto che Maria Callas sia morta di crepacuore.
My colleagues might disagree... But I believe for instance that Maria Carlos died of a broken heart.
Sono convinto che l'uso corretto dei computer sia la soluzione perfetta perché l'insegnamento della matematica funzioni.
I believe that correctly using computers is the silver bullet for making math education work.
(Risate) Sono convinto che dobbiate tornare un bel po' indietro con la memoria.
(Laughter) You probably have to go a long way back.
Io sono convinto che non diventiamo creativi, ma che disimpariamo ad esserlo.
I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it.
Sono convinto che ci sia una sorta di ritorno alla nostalgia, alle pie illusioni.
I'm convinced that there's some sort of pull to nostalgia, to wishful thinking.
Sono convinto che, se Kennedy fosse vivo oggi chiederebbe agli statistici come me di andare a cercare quello che vale veramente la pena di essere vissuto.
I believe, if Kennedy was alive today, he would be asking statisticians such as myself to go out and find out what makes life worthwhile.
E poi sono convinto che possiamo creare un mondo che tutti quanti vogliamo, dove la felicità non costa al pianeta.
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth.
1.6197090148926s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?